Hino Nacional Brasileiro – Versão Guarani

indioOuviram do Ipiranga as margens plácidas
Onhe Hendu ypiranga gui hembe Kangy’i
Ouviram-se do Ipiranga as margens calmas

De um povo heróico o brado retumbante,
Xondáro sapukai omboryryi
O grito dos guerreiros estremeceu

E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Kuaray aça oexape vy nhanderesaka
O raio do sol brilhou ofuscante

Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Hendy pe arai re agu’i
Brilhou no céu nesse instante

Se o penhor dessa igualdade
Openhara joo raminguá
Se o penhor da igualdade

Conseguimos conquistar com braço forte,
Jyvá mbaraete py rogueru
Conseguimos trazer com braço forte

Em teu seio, ó Liberdade,
Ne kâmy teko vy’a
Em teu seio, a paz

Desafia o nosso peito a própria morte!
Nhande poxi’a oenoi nhane mano
Nosso peito chama a própria morte

Ó Pátria amada,
Yvy hayupy
Terra amada

Idolatrada,
Nhemboete
Respeitada,

Salve! Salve!
Oúma ! Oúma!
Saúdo! Saúdo!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
Pindorama nhe’em baraete overá hendy
Brasil, é a voz forte, raio reluzente

De amor e de esperança à terra desce,
Mborayu ha’e nhearô gui ywy oguejy
De amor e de esperança à terra desce

Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
Yvá porã py tory potim açy
No céu formoso, riso e límpido,


A imagem do Cruzeiro resplandece.
Kuruxú ra’ angaa hexakã
A imagem da cruz das estrelas resplandece

Gigante pela própria natureza,
Tuixa ojegui hae oíny há’epy
Grande pela própria natureza,

És belo, és forte, impávido colosso,
Iporã, hatã há’agaa ndaovaiguái
É bonito, é forte, a imagem é imcomparável

E o teu futuro espelha essa grandeza
Tuixa ojekuaa araka’ e verã
Aparece o grande futuro

Terra adorada,
Yvy porã
Terra bonita,

Entre outras mil,
Heta va’ egui
Entre outras muitas,

És tu, Brasil,
Ndee há’e
Você é,a

Ó Pátria amada!
Yvy hayupy
Terra amada!


Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Ko Yuy Ra’y kuery Gui xy Marangatu
Dos filhos desta terra é mãe gentil

Pátria amada,
Yvy hayupy
Terra amada,

Brasil!
Pindorama!
Brasil!

Deitado eternamente em berço esplêndido,
Onhenó Kuri peve Guarã Mondeapy
Deitado eternamente em colo da mãe,

Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Pará Guaçu Nhedu Ha’e yuá rexakã
O som do mar e a luz do céu,

Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Pindorama ojekuaa ve va’e “América” py
O Brasil que aparece mais na América,

Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Oexapé kuaray yuy pyau gui
Ilumina o sol do Novo Mundo!

Do que a terra mais garrida
Pe yvy iporã ve
Terra mais bonita


Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
Hory, nhuu dy porã heta vé yvoty
Seus risonhos, lindos campos e mais flores

Nossos bosques têm mais vida,
Nhande ka’aguypy oi ve tekove
Em nossa floresta tem mais vida,

Nossa vida no teu seio mais amores.
Orerekove nekã my roayuve
Nossa vida em teu seio mais amamos.

Ó Pátria amada,
Yvy hayupy
Terra amada,

Idolatrada,
Nhemboete
Respeitada,

Salve! Salve!
Oúma! Oúma!
Saúdo! Saúdo!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
Pindorama Mborayú guí que tojexauka
De amor do Brasil, que apareça

O lábaro que ostentas estrelado,
Hajukue jaxytata oexauká va’e
O pano que mostra estrelas,


E diga o verde-louro desta flâmula
Eré arapaxái hovy ko haju kue’ire
Diga o verde-louro deste paninho

Paz no futuro e glória no passado.
Vy’arã há’e aguyjevete yma guarere
Paz no futuro e glória no passado.

Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Onhemopy’a ha’egui onhendu ratã
Mas, ergueu-se e clamou forte,

Verás que um filho teu não foge à luta,
Rexa’rã nde ra’y nonhai nherairõ gui
Verás que teu filho não fugirá da luta,

Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Ekyjeme de rayua nemanoa
Não tenha medo, quem te adora, própria morte.

Terra adorada
Yvy porã
Terra bonita

Entre outras mil,
Mbovy he’y va’egui
Entre outras muitas,

És tu, Brasil,
Ndee há’e
Você é, a


Ó Pátria amada!
Yvy hayupy
Terra amada!

Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Yuy ra’ygui ha’e xy marangatu
Dos filhos desta terra é mãe gentil

Pátria amada,
Yvy hayupy
Terra amada,

Brasil!
Pindorama!
Brasil!

Ouça em MP3

Versão Guarany: Cafuzo TuKumbó Dyeguaká ( Violonista Robson Miguel ) e Karay Tata’ Endy ( Basílio Silveira ) – Obs.: Eu, TuKumbó Dyeguaká apresento uma versão aproximada da letra original com rimas sonoras do meu povo Guarani considerando no dialeto a não existência das letras C, F, L, e Z .

16 comentários em “Hino Nacional Brasileiro – Versão Guarani

  1. Adorei essa versão em Guarani!Gostaria se possível de receber essa versão em MP3.Estou estudando o Hino Nacional com meus alunos e gostaria muito de mostrá-los essa música.Aguardo uma resposta.
    Grata!
    Heloise

  2. Me sinto envergonhada que tenhamos que traduzir para uma lingua indigena, na verdade como em outros paises que preservam raizes e cultura, como a Nova Zelandia. Aprender nossas raizes no prima’rio deveria ser regra.

  3. ISTO É MOTIVO DE PLENO ORGULHO PARA NÓS BRASILEIROS, DEVIAMOS SER COMO OS OUTROS POVOS, QUE SABEM CUIDAR DE SUA CULTURA E LÍNGUA PÁTRIA E PASSAR PARA OS ANTEPASSADOS, PARA QUE A NOSSA LÍNGUA NUNCA FOSSE ESQUECIDA.

  4. Adorei. Olha quero dizer ao amigo acima que falou que sendo índio não aceitaria essa pátria de barbáries que ele tem razão, mas apesar disso, acho que essa versão em Guaraní e outra que já vi em Tupi antigo é uma forma de se afirmar como também brasdileiro, pois hoje o índio precisa ser aceito e visto também como cidadão desse país e não apenas como pessoas longínquas e isoladas.
    Para os amigos que desejaram a música em mp3 é bem fácil é so baixar o vdowload e com ele baixar o vídeo do hino em guaraní. No próprio vdowload vc escolhe se deseja baixar em AVI, MPEG ou MP3 é fácil.
    Abraços a todos e lembrem, o índio também é cidadão!!!!!!!!!

  5. muito bom que outras pessoas se interesa por linguas brasileiras que pena que nao falo guarani sei falar uma lingua jê do povo krikati, kanela, gavião do maranhão é uma lingua muito diferente do guarani é mais dificio de falar.. jordelio /pará